ビクトリアジョオウイモ

ヨタ話
07 /23 2017
魔法陣枠部品01 魔法陣部品s05_01 魔法陣枠部品02 魔法陣部品s05_02a 魔法陣枠部品03
 俺: お前たち、ビクトリアジョオウイモって何か知ってるかい?
 魔物: へ?ナニソレ?ジョオウ?イモ?
 アイギス: 何でしょうねー。イギリスのビクトリア女王と関係があるのかしら。でも、ジョウオウじゃなくてジョオウなんでしょう?イモってくらいだから、お芋なのかしらねー。
 りーちゃん: 何でございましょうね。ジョオウは単なる言い方として、やはりイギリスのビクトリア女王が普及を促進した品種の芋とか。そのようなものなのでございましょうか。
 俺: ブー!そうじゃないんだよ。英語で言ったらQueen Victoria coneなんだし。
 魔物: へ?芋じゃなくてトウモロコシなの?
 俺: こらこら、余計に混乱するようなことを言うんじゃない。トウモロコシはconeじゃなくcornだよ。coneってのは・・・
 アイギス: 円錐のことよ、ね。Queen Victoriaがビクトリアジョオウに当たるんでしょうから、やっぱりジョオウっていうのは言い方だけみたいね。でも日本語ではイモ、英語ではconeって一体・・・
 りーちゃん: ナゾでございますね。円錐形の芋なのでございましょうか。
 俺: だからさ、芋じゃないんだって。英語のconeはcone snailの略、日本語のイモはイモガイの略だよ。
 アイギス: あー!イモガイねー。猛毒があることで有名な貝よね。毒銛を発射することができて、その毒はコノトキシンっていう、人間を殺すことまでできちゃうっていう強力なものなのよねー。
 魔物: はー。貝の名前だったんだねー。でもさー、ビクトリアジョオウイモって、何ともいえない響きだよねー。ジョオウっていう言い方も初めて聞いたしさ。
 俺: そうだろ?Queen Victoria coneは別に全然変な名前じゃないのにさ、それをビクトリアジョオウイモとか訳しちゃうところが、何ともステキだろ?
 りーちゃん: そうでございますね。サイバーパンク小説に「ニンジャスレイヤー」というものがあり、これは個性的な和訳が頻発いたしますが、そのノリに少し似ておりますね。それでは皆様、もしよろしければ下のバナーをクリックして下さいませ。
にほんブログ村 株ブログへ
にほんブログ村
魔法陣部品s05_02a 魔法陣枠部品05 魔法陣部品s05_01 魔法陣枠部品06 魔法陣部品s05_02a
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

物理屋本舗

物理法則を応用したストラテジーを使うシステムトレーダー。数学的に「儲かる」と証明されたかに見えるストラテジーを実市場で検証中。バックテストで検証することが困難な戦略ゆえ、実市場を用いて検証を続けるも、サブプライム+リーマンショックで大ダメージを受ける。しかし、それも含めて17年間で年平均11%程度のリターンを挙げており、今のところ戦略の有効性に問題はなさそうに見える。心の中に巣食う魔物がかなりうるさい。